– Milyen nyugodt vagy. – Judith szája egy mosoly
paródiájába görbült. – Nem kérdezel többet?
– Miért nem kért Del bankkölcsönt? Sokkal biz-
tonságosabb lett volna, mint Maxhez fordulni.
– A bank elutasította. Azt mondták, túlkölteke-
zett, és igazuk is volt. Én azt tanácsoltam Delnek,
hogy zárja be az üzemet, de őt csak az érdekelte, mi
történik a munkásaival. Pedig azok az emberek ta-
láltak volna maguknak másik munkát. És ha nem,
akkor is mi közöm ahhoz nekem?
Hannah igyekezett nem kimutatni az érzelmeit.
Judith végtelenül önző. Semmi más nem érdekli, csak
a háza. Magasról lesajnálja a több száz Lake Eden-i
munkást, akik elvesztették volna a munkájukat.
– Feltételezem, hogy Max korábban akarta behaj-
tani Del kölcsönét.
– Pontosan így van. Én figyelmeztettem Delt,
amikor aláírta a kölcsönszerződést, hogy vigyázzon
a rejtett klauzulákra, de ő sosem vette a fáradtsá-
got, hogy alaposan végigolvassa a hivatalos papíro-
kat. Max pedig kihasználta a naivitását.
– Miért nem adta oda egy ügyvédnek, hogy átol-
vassa a szerződést?
– Nem volt rá idő. Max közölte vele, hogy ha
nem írja alá azonnal, nincs üzlet. Delt a kétség-
beesése tette sebezhetővé, Max arra épített. Annak
az embernek nem voltak skrupulusai!
Ebben a kérdésben Hannah kénytelen volt telje-
sen egyetérteni Judith-tal.
– Higgye el, nem maguk az elsők, akiket megpró-
bált tönkretenni. Tényleg érvényesíteni akarta a zá-
logjogot a házukon?
– Igen. És ezt nem engedhettem meg. Del ezt a
házat nekem építette. A házasságunk egyik feltéte-
le ez volt. Az építész apám házának a tervei alapján
készült. Ez a szülőházam pontos mása, és nem ve-
szíthetem el. Ezt nyilván megérti.
– Ilyen sokat jelent magának az otthona?
– Ez az életem! Hogy is nézhettem volna tétlenül,
amikor Max Turner azzal fenyegetőzött, hogy elve-
szi tőlem az életemet?
Hannah ellenállt a kísértésnek, hogy emlékeztes-
se Judith-ot, miszerint ő ténylegesen és visszavon-
hatatlanul elvette Max életét.
– Ezért hívta haza Bentont?
– Természetesen. Csakhogy Benton nem szereti
ezt a házat úgy, ahogyan én. Közölte velem, hogy el
kell fogadnom a dolgot, az apja végtére is szabad
akaratából írta alá a kölcsönszerződést, és nem te-
hetünk semmit.
– Ezért határozta el, hogy megöli Maxet és visz-
szaszerzi a kölcsönszerződést?
– Volt más választásom? Vagy álltam volna tétle-
nül és hagytam volna, hogy Max Turner kilakoltas-
son a csodálatos otthonomból?
– Nem, azt hiszem, nem. – Hannah látta, hogy
Judith-nak kissé remeg a keze, és egy újabb kérdést
tett fel, hogy lenyugtassa. – Max nem gyanakodott,
amikor felhívta és találkozót kért tőle?
– Max nem volt elég okos, hogy gyanakodjék –
nevetett fel hidegen Judith. – Azt mondtam neki,
hogy eladtam néhány családi ékszert, és hajlandó
vagyok kifizetni Del adósságát. Az irodájában azt
mondtam, hogy látni akarom a kölcsönszerződést,
mielőtt odaadom neki a pénzt.
– Tehát bementek a régi tejüzembe, és Max kivet-
te a papírokat a páncélszekrényből?
– Igen, de előbb meg kellett mutassam neki a
pénzt. Látnod kellett volna azt a kapzsi ábrázatát.
Megdöbbentő volt.
Hannah zavarba jött.
– Ezek szerint volt annyi pénze, hogy kifizesse a
kölcsönt?
– Természetesen nem. Csak megengedtem neki,
hogy rápillantson egy halom ezerdolláros bankjegy-
re. Max túlságosan mohó volt ahhoz, hogy észreve-
gye, csak a táska tetején volt valódi pénz. Azután
pedig, miután odaadta a kölcsönszerződést, igen
nagy élvezettel szabadítottam meg a világot
Maxwel Turnertől!
Judith tekintete megkeményedett, és Hannah
tudta, hogy gyorsan le kell csillapítani a haragját.
– Nagyon sokan lehetnének hálásak ezért,
Judith. Ha a többiek, akiket Max megpróbált tönk-
retenni, tudnák azt, amit én, talán még szobrot is
emelnének magának a Lake Eden Parkban.
– Csakhogy ők nem tudják. – Judith nem kapta
be olyan könnyen a horgot. – És nem is fogják meg-
tudni.
– Természetesen nem. Erre senki nem fog rájön-
ni soha. De Ront miért ölte meg?
– Látott engem Maxszel – felelte némileg sajnál-
kozva Judith. – Nem akartam megtenni, Hannah.
Nem volt ebben semmi személyes, és igazán na-
gyon sajnáltam, hogy véget kellett vessek az életé-
nek. Fontos, hogy ezt elhidd nekem.
– Tehát Ron egyetlen hibája, hogy rossz helyen
volt rossz időben?
Judith felsóhajtott.
– Így igaz. Bárcsak ne jött volna be a tejüzembe,
de meglátott és cselekednem kellett. Max holttesté-
nek felfedezése után biztosan megemlítette volna,
hogy ott látott engem. Egyáltalán nem volt kelle-
mes, Hannah, kedveltem Ront. Nem érdemelte meg
a halált.
– Miért, én megérdemlem? – Hannah visszafogta
a lélegzetét. Ha eléggé furdalja a lelkiismeret,
Judith talán mégis meggondolja magát.
– Nem. Kedvellek téged, Hannah. Az őszintesé-
ged igazán üdítő. És pontosan ezért olyan bonyolult
ez a helyzet. De legalább hamar vége lesz. Nem
akarom, hogy szenvedj. Már mindent elterveztem.
– Valóban? És mégis mit? Most akar bakot lőni,
amikor ilyen közel van ahhoz, hogy megússza a tö-
kéletes gyilkosságokat?
– Nem fogok bakot lőni. – Judith igencsak öntu-
datosnak látszott. – Nagyon egyszerű ez, Hannah.
Kimegyünk innen, a furgonodban lelőlek, aztán le-
viszem a kocsit a tóhoz a kertünk végébe. Kienge-
dem a féket, és meglököm az autódat a lejtőn. Egy
szemvillanás alatt el fog merülni.
Hannah megborzongott. Kézbe vette a teáscsé-
szét, hogy igyon egy kortyot, mert teljesen kiszá-
radt a szája.
– Nagyon okos. És mi a helyzet a házvezetőnő-
vel? Ő tudja, hogy itt vagyok, és hallani fogja a lö-
vést.
– Elengedtem a nap hátralévő részére. Teljesen
egyedül vagyunk, Hannah. Benton és Del még órá-
kig nem jön haza. Egy értekezleten vannak az
üzemben. – Judith intett a fegyver csövével. – Elég
volt a beszédből, tedd le a teáscsészédet. Ez a
készlet egy felbecsülhetetlen családi örökség. Már
majdnem kétszáz éve van a családom birtokában.
III. György király ajándékozta az őseimnek, és
atyai nagyanyám hozta ide Angliából. Nagyon sze-
retem.
Hannah nem tette le kezéből a csészét.
– Anyám gyűjtő. Ez egy Wedgwood, igaz?
– Természetesen. – Judith szemlátomást derült a
kérdésén. – Ennek az értékét még egy amatőr gyűj-
tő is tüstént felismeri. Tudod, hogy százezer dollárt
ajánlottak nekem ezért a készletért?
– El kellett volna fogadnia – bökte ki Hannah. –
Ugyanis hamis.
– Tessék? – Judith hitetlenkedve meredt rá, és le-
vegő után kapkodott.
– Itt van, megmutatom. – Hannah letette a csé-
szét és leemelte a teáskanna tetejét. – Nagyon so-
kan nem tudják, de én kutatást végeztem a Wedg-
wood porcelánokkal kapcsolatban anyám számára.
Ez a teáskészlet nagyon ritka, és a Wedgwood a
kanna tetejébe is belerakja a márkajelzést, ponto-
san ide. A magáén nincs márkajel, ami azt bizonyít-
ja, hogy nem valódi Wedgwood. Nézze csak meg!
Hannah a nő bal kezébe adta a porcelán fedőt, s
ahogy Judith közelebb hajolt, hogy megnézze, a
fegyver csöve vagy három centivel lejjebb irányult.
Hannah tudta, hogy nem lesz se több, se jobb esé-
lye. Felkapta a teáskannát, és Judith arcába öntötte
a gőzölgő folyadékot. A nő hátrahőkölt, elvesztette
az egyensúlyát, a pisztoly pedig messzire repült a
kezéből. Hannah elkapta és olyan erővel vágta a
földhöz Judith-ot, ahogy csak bírta, szinte beledön-
gölte a bársonyos Abussen szőnyegbe.
Judith karmolni próbált hosszú, manikűrözött
körmeivel, de nem vehette fel a versenyt Hannah
adrenalin hajtotta erejével. Ráadásul Hannah jó ti-
zenöt kilóval nehezebb volt nála. Egy szempillantás
alatt a hasára fordította, hátracsavarta a karját és
erősen összekötözte a nyakában viselt Hermes se-
lyemsállal.
Reszkető kézzel felemelte a pisztolyt, és Judith
tarkójára irányította a csövét.
– Egyetlen mozdulat, és lövök. Világos?
A földön reszkető nőtől nem érkezett válasz, de
Hannah nem is számított rá. A telefonhoz ment,
hogy tárcsázza a seriffirodát, amikor az rontott be a
szobába, akit fel akart hívni.
– Most már átveszem – mondta Bill. – Add szé-
pen ide azt a fegyvert.
Hannah a fejét rázta. Semmi esélyt nem akart
adni annak a nőnek, aki kis híján megölte őt.
– Előbb bilincseld meg! Nagyon trükkös, és lehet,
hogy az a selyemsál nem elég szoros.
– Rendben. – Bill elvigyorodott és rákattintotta a
bilincset Judith csuklójára. – Ő ölte meg Maxet és
Ront?
– Ő, bizony. Olvasd fel neki a jogait. Nem aka-
rom, hogy formai hiba miatt elutasítsák a vádindít-
ványt.
Egy pillanatig Hannah arra gondolt, hogy túllőtt
a célon, ugyanis Bill azt a „mégis, mit gondolsz, ki
vagy te” tekintetet vetette rá, de aztán bizonyára
úgy döntött, hogy figyelmen kívül hagyja az arcát-
lanságát, mert felolvasta Judith-nak a jogait.
– Honnan tudtad, hogy itt vagyok? – kérdezte
azután Hannah.
– Megkaptam az üzenetedet a bérautó dosszié-
ról, és kimentem a DelRay-be, hogy beszéljek Del-
lel. Azt mondta, hogy nem találkozott veled, és ar-
ra gondoltam, hogy akkor biztosan itt vagy.
Sajnálom, hogy nem értem ide előbb, de úgy tűnt,
a kezedben tartod a dolgot. Talán vehetnék tőled
néhány leckét.
– Amikor csak óhajtod – felelte szerényen Han-
nah. Nemigen állt szándékában bevallani, hogy a
hetedik érzék, a véletlen és a vakszerencse kombi-
nációja mentette meg.
Ezt követően őrült gyorsasággal pörögtek az ese-
mények. Erősítés érkezett, és őrizetbe vegyék
Judithot, Woodley-ék hatalmas konyhájában Bill
felvette Hannah vallomását, és Judith nappaliját
sárga „bűntény helyszíne” szalaggal elkerítették.
Hannah figyelmeztette még Billt, hogy szóljon a
rendőröknek, bánjanak óvatosan a teáskészlettel,
mert felbecsülhetetlen értékű antik darab.
Az este hihetetlenül békés volt. Hatalmas pelyhek-
ben hullot a hó, illett egy olyan napnak a befejezésé-
hez, amely telis tele volt zűrzavarral, frusztrációval,
félelemmel s végül a jól végzett munka kellemes ér-
zésével. Hannah már éppen beült a Suburban volán-
ja mögé, amikor eszébe jutott valami.
– Rögtön itt vagyok, csak megfeledkeztem vala-
miről, Bill.
Visszaszaladt a házba, egyenesen a konyhába.
Ott volt, amit keresett, a piros műanyag fogantyús
sütödés zacskó, oldalán az aranyszínű felirattal:
„Süti Éden”. Felkapta, és futott kifelé.
– Ez itt a tied – mondta lihegve és Bill kezébe
nyomta a zacskót. – Az egyik legjobb sütim. Pekán-
diós rágcsa.
Bill szemlátomást meglepődött és örült a sütinek.
– Köszi, Hannah.
– Valójában ürügynek hoztam, hogy találkozhas-
sam Judithtal – nevetett, és zene volt füleinek a sa-
ját nevetése. – A háziasszonynak hoztam ajándék-
ba, de nem hinném, hogy sok partit ad ott, ahová
most kerül.
Folytatása következik!
Kiadja: Illia Kiadó
A Hannah Swensen sorozatban megjelent még:
Joanne Fluke: Epertorta és gyilkosság
Joanne Fluke: Áfonyás muffin és gyilkosság
Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.